Übersetzungsbüro Köln
Das Übersetzungsbüro Köln ✓ Beglaubigte Übersetzung Köln.
Ihre Übersetzer für Köln.
Kostenloses Angebot ⭒ Faire Preise ⭒ Geprüfte Qualität
!!Nicht ohne Termin im Büro vorbeikommen!!
Kostenloses Angebot ⭒ Faire Preise ⭒ Geprüfte Qualität
✔ Beglaubigte Übersetzung Köln
✔ Fachübersetzung
✔ Korrektorat
✔ Muttersprachler
Wir bieten Privatkunden, Studenten, Vereinen, Universitäten und Geschäftskunden in Köln sowohl beglaubigte Übersetzungen durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer als auch Fachübersetzungen durch ermächtigte Übersetzer, Fachübersetzer und staatlich ermächtigte Übersetzer.
Das Übersetzernetzwerk Köln
Sülzburgstr. 108
50937 Köln
Telefon: 0221 / 67 78 89 69
E-Mail:
Das Übersetzernetzwerk Köln ist ein weltweites Netzwerk ausgebildeter Sprachmittler, Übersetzer, Terminologen und Experten für rund 50 Sprachen. Wir sind die Fachleute für juristische Übersetzung, beglaubigte Übersetzung, technische Übersetzung und für die Übersetzung von Texten aus den Bereichen Wirtschaft und Versicherungswesen. Das Übersetzungsbüro in Köln bearbeitet seit 20 Jahren erfolgreich beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen in rund 50 Sprachen. Hierbei bedienen wir sowohl Privatkunden, Studierende, Vereine, Gerichte, Notare, Ämter, Hochschulen und Behörden als auch Geschäftskunden, Start-Ups, Firmen aus dem Klein- und Mittelstand und Global Player. Wir unterstützen Sie bei Übersetzungsprojekten jeder Art und Größenordnung. Egal, ob wir eine beglaubigte Übersetzung einer Geburtsurkunde aus dem Bosnischen ins Deutsche machen oder ob wir 400 Seiten komplizierte, juristische Texte für eine Gerichtsverhandlung aus dem Englischen, Schwedischen, Spanischen und Russischen ins Deutsche übersetzen - alle Projekte behandeln wir mit äußerster Verbindlichkeit, Genauigkeit, Termintreue und Akribie.
Wir leben Qualität: sämtliche unserer Übersetzerinnen und Übersetzer haben im linguistischen Bereich studiert: Dolmetschen / Übersetzen, Terminologiemanagement, Linguistik. Die Studiengänge im Bereich Dolmetschen und Übersetzen sehen schon im Studienplan Auslandsaufenthalte vor. Sprachen und Kulturen erlernt und erfährt man am besten, wenn man im Land selbst wohnt und arbeitet oder studiert.
Ein großer Teil unserer Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer hat darüber hinaus noch ein Studium in einem anderen Fach erfolgreich absolviert. So sind unter unseren Sprachmittlern auch Volljuristen, Ärzte, Ingenieure, Piloten und Architekten. Zudem sind auch beim OLG Köln beeidigte Übersetzer Teil unseres großen Teams.
Mit ❤ aus Köln in die Welt: stellen Sie sich vor, Sie könnten Ihre Website, Ihr Produkt oder Ihren Webshop allein mit der Übersetzung in eine einzige Fremdsprache gleich 400 Mio. potenziellen neuen Kunden präsentieren. Das geht! Und es ist gar nicht so kompliziert für Sie. Lassen Sie unsere muttersprachlichen Fachübersetzer Ihre Website ins Spanische übersetzen - und schon können Sie 400 Millionen Spanisch-Muttersprachler rund um den Globus von Ihrem Produkt überzeugen. Oder drehen Sie direkt das ganz große Rad: bieten Sie Ihren Webshop auf Chinesisch an. Chinesisch ist die Sprache, die weltweit die meisten Menschen sprechen: ca. 1,3 Milliarden Chinesisch-Muttersprachler gibt es. Was tun sich da plötzlich für Möglichkeiten auf! Wir helfen Ihnen gerne, sich der Welt zu präsentieren - idealerweise so, dass Ihre Kunden noch nicht einmal merken, dass sie gerade eine Übersetzung lesen.
Wir möchten Sie zufrieden sehen: natürlich wissen wir, dass die Beauftragung einer Übersetzung nicht das absolute Highlight Ihres Tages sein wird. Aber da wir das Übersetzen und Arbeiten mit Sprache so sehr lieben, möchten wir das ein bisschen auf Sie übertragen. Wir haben im Übersetzernetzwerk Köln unsere Arbeitsweise so angepasst, dass wir sehr schnell reagieren können. Außerdem haben Sie immer nur einen Ansprechpartner, der stets für Sie da ist - egal für welche Sprache oder für welches Fachgebiet. Wir sind dann zufrieden, wenn Sie sich gerne bei uns melden, weil Sie eben mal schnell noch dem Übersetzer oder der Übersetzerin etwas schicken müssen, oder wenn Sie noch eine Frage zur Übersetzung haben, oder wenn Sie uns sonst noch etwas mitteilen möchten. Wir sind dann zufrieden, wenn das für Sie kein Pflichttermin mehr ist, sondern etwas Schönes! Und dafür geben wir täglich unser Bestes. Wir freuen uns auf Sie.
Über Köln
Köln- kann man die Bekanntheit und Beliebtheit einer Stadt daran messen, wie viele Übersetzungen es von ihrem Namen gibt? Falls ja, so ist Köln ziemlich spitze. Cologne, Keulen, Kelnas, Keln, Colónia, Kolonya .... so heißt unsere Stadt Köln anderswo in der Welt. Bei uns natürlich Kölle!
Köln ist flächenmäßig die drittgrößte und, bezogen auf die Einwohnerzahl, die viertgrößte Stadt Deutschlands. In Nordrhein-Westfalen ist Köln die bevölkerungsreichste Stadt. Von den Römern gegründet, im Mittelalter als Hansestadt groß und reich geworden ist Köln heute als Medienhauptstadt, Karnevalshochburg, Messestadt und Kunstmetropole bekannt. Insgesamt hat Köln 18 Hochschulen (Universität Köln, Fachhochschule Köln, Deutsche Sporthochschule Köln, KHM etc.), zahlreiche Museen, Theater und sonst auch viel mehr zu bieten als nur Klüngel, Kölsch und Karneval.
Zahlreiche (welt)bekannte Firmen und Marken kommen aus Köln oder haben hier ihren Sitz (Gerling, AXA, Ford, Rewe, Klosterfrau, 4711, WDR, RTL usw.) Auch die IT-Branche fühlt sich hier wohl: es gibt im Kölner Stadtgebiet rund 11.000 IT-Firmen!
Ihre Übersetzer in Köln
Spanien und Lateinamerika-Freak mit einer Vorliebe für Tapas und Texte
Fuchst sich akribisch in jedes Thema hinein und ist seit vielen, vielen Jahren eine starke Stütze im Team
Vom ersten Tag an dabei. Knackt jeden juristischen Fachtext. Kein Layout ist ihr zu schwer
'No Denglish' ist sein Motto. Malt gerne Acrylbilder, liebt guten Rotwein und hört US-Podcasts
Beherrscherin juristischer Texte und Liebhaberin von Kunst und Kultur - was liegt hier also näher als ein Selbstbildnis in Schwarzweiß
Löst jedes Problem analytisch und hat immer auch Lösung B parat.
Wichtigstes Buch für seine berufliche Laufbahn ist Robert I. Suttons "The no asshole rule"
Vielfältig einsetzbar: im Wasser, für Postdienstleistungen, im Hochgebirge, im Schnee. Geländegängig.
Liebt Literatur, Musik, Gärtnern und Kochen.
Niederländischer Berliner in Malta.
Reiseverrückt, liebt fremde Kulturen und gutes Essen, will alle Länder der Welt bereisen
Kann Zink spielen (googelt es mal!)
Liebt Jugendstil-Architektur
Naturliebhaber aus Mittelerde, bodenständig und reiseverrückt. Hat in Taipeh, Jakarta und Bonn studiert.
Liebt ihren Beruf und übersetzt am liebsten juristische Texte, ist aber auch gerne mal sprachlos im Weltall unterwegs – per Teleskop.
Gründer und Vorsitzender eines Triathlon-Vereins (Kölner Triathlon-Team 01)
Hat selbst 8 Mal den Ironman gefinisht (mit Dickkopf, nicht mit Talent).
Promoviert in Rechtslinguistik und ist schon viele Jahre im Team verantwortlich für polnische Übersetzungen - auch bei Gericht.
Man weiß noch nicht abschließend, ob sie oder Jörn am hundeverrücktesten ist:-)
Sprachtalent, Grammatikliebhaber, findet Entspannung und Glück beim Tauchen und Schnorcheln.
Ist schon seit über 15 Jahren nicht mehr wegzudenken aus unserer Übersetzer-Familie.
Liebt Sprachen, reist gerne durch Frankreich und entspannt bei Gartenarbeit und Büchern über Kunst der frühen Neuzeit.
Very British;-)
Spielt gerne Schach, liebt es draußen in der Natur zu sein und verbringt gerne Zeit mit lieben Menschen.
Seit über 15 Jahren ganz vorne mit dabei in unserer Übersetzer-Truppe.
Leidenschaftlicher Zeichner und Maler. Norddeutscher mit türkischen Wurzeln.
Sportbegeisterter Ernährungs- und Medizinexperte.
Immer auf der Suche nach der nächsten (nicht nur sportlichen) Herausforderung
EXPERT PRÈS LA COUR D’APPEL
Liebt ihre Muttersprache und Katzen
Ist in beiden Sprachwelten zuhause und schon weit über 10 Jahre hauptsächlich verantwortlich für beglaubigte Übersetzungen Ungarisch-Deutsch
Unser australischer Easy Rider - kriegt jeden Rechtstext klein!
Liebt ihre Heimat Australien, Motorradfahren, ihre Katzen und Tauchen.
Liebt die Pfalz und das Reisen - nah und fern. Regelmäßig anzutreffen in Namibia, Botswana, Zimbabwe und natürlich Frankreich. Fan englischer Krimis.
Rechtsübersetzung im Personalwesen, Vertragswesen, Straf- und Zivilrecht, AGB, Allgemeine Einkaufsbedingungen, Gesellschaftervertrag, Handelsregisterauszug, juristische Schreiben, Satzungen, Patentwesen, Pachtvertrag, Lizenzvereinbarung, Gerichtsurteil, Statuten, Sitzunsgprotokoll, Betriebsvereinbarung, Firmengründung im Aulsand etc.
Beglaubigte Übersetzung für amtliche Zwecke, Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde, Ehefähigkeitszeugnis, Unbedenklichkeitsvereinbarung, Führerschein, Abiturzeugnis, Fachhochschulreife, Schulzeugnis, Diplom, Berufsanerkennung, notarielle Urkunde, Scheidungsurteil, Führungszeugnis, Coronatest, Corona-Genesenenbescheinigung etc.
Chirurgie, Radiologie, Zahnmedizin, Studien, ärztliche Unterlagen, Arztbriefe, Untersuchungsergebnisse, Krankenhausunterlagen, etc.
Charter-Airlines, Reisekataloge, Hotelbeschreibungen und Hotelwebsites, Gastronomie, Flyer, Beschreibungen, Broschüren, General Aviation, Speisekarten, Rezepte, Veranstaltungskalender, Events etc.
Anleitungen, Handbücher, CMS,
Onlinehilfen etc.
Das Übersetzernetzwerk©
Höchste Qualität durch gerichtlich beeidigte Übersetzer
Die Kosten hängen von mehreren Faktoren ab – etwa der Textlänge, dem Fachgebiet und der jeweiligen Sprachrichtung. Sobald Sie uns Ihr Dokument zugesandt haben – bequem per E-Mail oder über unser Online-Formular – erhalten Sie ein passgenaues Angebot. Auf Wunsch kann die Übersetzung selbstverständlich beglaubigt werden.
In der Regel bearbeiten wir kürzere Unterlagen wie Urkunden, Zeugnisse oder Führerscheine innerhalb von zwei bis drei Werktagen. Bei umfangreicheren Texten oder speziellen Sprachkombinationen kann die Bearbeitung etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen. Nach Durchsicht Ihrer Dokumente geben wir Ihnen gerne eine genaue Einschätzung.
Für die Übersetzung genügt meist ein gut lesbarer Scan oder ein hochwertiges Foto. Nur wenn ausdrücklich vermerkt werden soll, dass das Original eingesehen wurde, ist die Vorlage des physischen Dokuments erforderlich.
Da unser Büro in Köln täglich eine Vielzahl von Übersetzungsaufträgen bearbeitet, bieten wir keine persönliche Abholung an. Beglaubigte Übersetzungen werden zuverlässig per Post oder Kurier versendet. Digitale Übersetzungen ohne Beglaubigung erhalten Sie bequem per E-Mail.
Unser Übersetzungsservice in Köln deckt eine breite Auswahl an Sprachen ab. Dazu gehören unter anderem:
Albanisch, Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Dari, Deutsch, Englisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Französisch, Georgisch, Griechisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbokroatisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Thailändisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch, Weißrussisch und viele weitere.
Ja, selbstverständlich. Unsere in Köln ansässigen, vereidigten Übersetzer sind befugt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Diese sind bei Behörden, Ämtern und Gerichten in ganz Deutschland anerkannt und rechtlich gültig.
Nein, das ist nicht möglich. Notare dürfen keine Übersetzungen beglaubigen. Diese Befugnis haben ausschließlich durch Gerichte ermächtigte Übersetzer – wie wir. Notare dürfen lediglich Dokumente oder Kopien bestätigen, nicht aber Übersetzungen selbst.
Ja, gerne. Wenn Ihre Übersetzung für den internationalen Gebrauch bestimmt ist, können wir auf Wunsch eine Apostille oder Legalisation veranlassen. Bitte beachten Sie: Deutsche Behörden stellen Apostillen nur für Dokumente aus, die im Ausland verwendet werden. Für ausländische Urkunden, die in Deutschland eingereicht werden sollen, muss die Apostille im jeweiligen Herkunftsland beantragt werden.
Nein, wir konzentrieren uns ausschließlich auf schriftliche Übersetzungen. Wenn Sie jemanden benötigen, der Gespräche oder Termine sprachlich begleitet, wenden Sie sich bitte an einen professionellen Dolmetscher. Kurz gesagt: Übersetzer arbeiten schriftlich, Dolmetscher mündlich.
Вам потрібен завірений переклад з української чи німецької мови Вашого диплома, свідоцтва про одруження чи народження або ділового документу, для подання до німецьких чи українських установ, фірм або посольств чи консульств?
Ми здійснюємо переклади документів і свідоцтв різного гатунку професійно та надійно. Завірені переклади, виконані нашими перекладачами, дійсні на всій території Німеччини.
На які видатки при виконанні перекладу слід розраховувати?
Завірені переклади деяких документів, як наприклад: свідоцтво про одруження чи народження, посвідчення водія і т. п. ми виконуємо за фіксованою ціною.
Bedingt durch Russlands Angrifsskrieg auf die Ukraine sind wir bei beglaubigten Übersetzung aus dem Ukrainischen sowie beglaubigten Übersetzungen aus dem Russischen mittlerweile täglich mit Geflüchteten im Kontakt und versuchen, alle Urkunden, Zeugnisse und Dokumente schnellstmöglich zu übersetzen.
Wir fertigen beglaubigte Übersetzungen nach ISO Norm an. Stellen Sie einfach Ihre Anfrage an: