Coming soon
Coming soon
Amtlich anerkannt ♦ Rechtssicher ♦ Gerichtlich vereidigt
!!Nicht ohne Termin im Büro vorbeikommen!!
✅ Beglaubigte Übersetzungen,
✅ amtlich anerkannte Übersetzungen,
✅ Übersetzungen mit Stempel und Fachtextübersetzung
durch staatlich geprüfteund gerichtlich ermächtigte Urkundenübersetzer für Magdeburger Privatkunden und Geschäftskunden.
Das Übersetzernetzwerk Magdeburg
Jakobstraße 7A
539104 Magdeburg
Telefon: 0391 / 50 54 83 65
E-Mail:
Magdeburg ist Heimat für knapp 240.000 Einwohner aus 120 Nationen. Unsere kreisfreie Stadt im Herzen von Sachsen-Anhalt liegt an der Elbe und ist in 40 Stadtteile gegliedert. Schon von weitem zu sehen sind die Türme des Magdeburger Doms. Seine wechselhafte Geschichte begann bereits im 10. Jahrhundert als der "ottonische Dom". Danach folgten dem Zeitenlauf entsprechend der romanische, dann der gotische Dom. Napoleon, die Preußen und das deutsche Kaiserreich, beide Weltkriege und die Zeit der Abschottung nach 45 hat der Dom geduldig, erhaben und still beobachtet.
Aber nicht nur kirchenarchitektonisch ist Magdeburg bekannt - auch das Bauhaus ist in Magdeburg seit den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts vertreten: die Magdeburger Moderne ist über die Stadtgrenzen hinaus bekannt und zieht jährlich unzählige Interessierte an. Wo wir gerade bei Architektur sind: Hundertwasser! Dieser Ausnahmekünstler hat in Magdeburg sein größter Bauwerk erschaffen. Die "Grüne Zitadelle von Magdeburg".
Sportbegeisterte wissen, dass der 1. FC Magdeburg zwar in der dritten Liga kickt - aber im Handball spielt Magdeburg auch auf europäischer Ebene ganz oben mit.
Ihre Übersetzer in Magdeburg
Spanien und Lateinamerika-Freak mit einer Vorliebe für Tapas und Texte
Fuchst sich akribisch in jedes Thema hinein und ist seit vielen, vielen Jahren eine starke Stütze im Team
Vom ersten Tag an dabei. Knackt jeden juristischen Fachtext. Kein Layout ist ihr zu schwer
'No Denglish' ist sein Motto. Malt gerne Acrylbilder, liebt guten Rotwein und hört US-Podcasts
Beherrscherin juristischer Texte und Liebhaberin von Kunst und Kultur - was liegt hier also näher als ein Selbstbildnis in Schwarzweiß
Löst jedes Problem analytisch und hat immer auch Lösung B parat.
Wichtigstes Buch für seine berufliche Laufbahn ist Robert I. Suttons "The no asshole rule"
Vielfältig einsetzbar: im Wasser, für Postdienstleistungen, im Hochgebirge, im Schnee. Geländegängig.
Liebt Literatur, Musik, Gärtnern und Kochen.
Niederländischer Berliner in Malta.
Reiseverrückt, liebt fremde Kulturen und gutes Essen, will alle Länder der Welt bereisen
Kann Zink spielen (googelt es mal!)
Liebt Jugendstil-Architektur
Naturliebhaber aus Mittelerde, bodenständig und reiseverrückt. Hat in Taipeh, Jakarta und Bonn studiert.
Liebt ihren Beruf und übersetzt am liebsten juristische Texte, ist aber auch gerne mal sprachlos im Weltall unterwegs – per Teleskop.
Gründer und Vorsitzender eines Triathlon-Vereins (Kölner Triathlon-Team 01)
Hat selbst 8 Mal den Ironman gefinisht (mit Dickkopf, nicht mit Talent).
Promoviert in Rechtslinguistik und ist schon viele Jahre im Team verantwortlich für polnische Übersetzungen - auch bei Gericht.
Man weiß noch nicht abschließend, ob sie oder Jörn am hundeverrücktesten ist:-)
Sprachtalent, Grammatikliebhaber, findet Entspannung und Glück beim Tauchen und Schnorcheln.
Ist schon seit über 15 Jahren nicht mehr wegzudenken aus unserer Übersetzer-Familie.
Liebt Sprachen, reist gerne durch Frankreich und entspannt bei Gartenarbeit und Büchern über Kunst der frühen Neuzeit.
Very British;-)
Spielt gerne Schach, liebt es draußen in der Natur zu sein und verbringt gerne Zeit mit lieben Menschen.
Seit über 15 Jahren ganz vorne mit dabei in unserer Übersetzer-Truppe.
Leidenschaftlicher Zeichner und Maler. Norddeutscher mit türkischen Wurzeln.
Sportbegeisterter Ernährungs- und Medizinexperte.
Immer auf der Suche nach der nächsten (nicht nur sportlichen) Herausforderung
EXPERT PRÈS LA COUR D’APPEL
Liebt ihre Muttersprache und Katzen
Ist in beiden Sprachwelten zuhause und schon weit über 10 Jahre hauptsächlich verantwortlich für beglaubigte Übersetzungen Ungarisch-Deutsch
Unser australischer Easy Rider - kriegt jeden Rechtstext klein!
Liebt ihre Heimat Australien, Motorradfahren, ihre Katzen und Tauchen.
Liebt die Pfalz und das Reisen - nah und fern. Regelmäßig anzutreffen in Namibia, Botswana, Zimbabwe und natürlich Frankreich. Fan englischer Krimis.
Schneller, unkomplizierter Service durch Online-Abwicklung
Sicher – Sie können Ihre Dokumente auch verschlüsselt an uns übertragen
Günstige Preise
Hoch qualifizierte Übersetzer mit Expertenwissen
Konsequente Anwendung des Muttersprachler-Prinzips
Absolute Vertraulichkeit bei all Ihren Dokumenten
4-Augen-Prinzip: Alle Dokumente werden quergelesen
Datenschutz nach deutschem und europäischen Recht
Auch für die wirkungsvolle Übersetzung Ihrer Webseite in eine oder mehrere unserer fast 60 angebotenen Sprachen stehen wir Ihnen kompetent und mit all unserer Erfahrung zur Seite. Kostenlose Übersetzungen werden im Internet an jeder Ecke angeboten - für den privaten Gebrauch, etwa zur groben Einschätzung eines fremdsprachigen Webseiteninhalts, ist das kostenlose Übersetzungangebot durchaus nützlich. Jedoch stellt Ihre Webseite im Internet Ihr Aushängeschild dar - etwa so wie Ihr Ladengeschäft oder Ihr Firmensitz in der analogen Welt. Möchten Sie eine starke Präsenz im Netz aufbauen, müssen Sie auch Dinge wie SEO-Texte, Lokalisierung, Metadaten, Keywords für ein gutes Ranking beachten. Unsere Übersetzer helfen Ihnen hierbei gerne, damit die Übersetzung Ihrer Internetseite erfolgreich für Ihr Unternehmen wird.
Vertragsübersetzungen sind, wie juristische Übersetzungen generell, als Fachübersetzung anzusehen. In unserem Übersetzunsgbüro Magdeburg arbeiten unsere Fachübersetzer und Diplom-Übersetzer ausschließlich im jeweiligen Fachgebiet. Für Rechtsübersetzungen haben wir ausgebildete Volljuristen, die neben dem Hochschulabschluss in Jura auch noch Übersetzen/Dolmetschen studiert haben. Dies unterscheidet uns deutlich von anderen Übersetzungsagenturen oder Online-Übersetzungsdiensten. Eine tiefe Kenntnis der so unterschiedlichen Rechtssysteme wie z.B. das der USA im Vergleich zu Europa ist in vielerlei Hinsicht von großem Vorteil für das Ergebnis der Übersetzung eines juristischen Textes.
Dann müssen Sie nicht weitersuchen. Wir sind die Adresse für beglaubigte Übersetzungen zur offiziellen Verwendung beim Amt, bei Gericht, an der Universität oder beim Arbeitgeber. Beglaubigte Übersetzungen (auch oft fälschlicherweise als "begläubigte Übersetzung", "notarielle Übersetzung", "staatlich anerkannte Übersetzung" etc. bezeichnet) sind Übersetzungen, die von bei einem deutschen Gericht zugelassenen (beeidigt/vereidigt) Übersetzer angefertigt werden. Diese beglaubigte Übersetzung wird mit Siegel und Unterschrift sowie der vom Landgericht vorgegebenen Beglaubigungs­formel zu einem rechtssicheren, gerichtsfesten und für offizielle, amtliche Zwecke verwendbaren Dokument.
Das Übersetzernetzwerk©