The translation agency in Freiburg ⭐ reliable, professional, secure
The translation agency in Freiburg ⭐ reliable, professional, secure
Competent translators · Fast processing · Fair prices
!!Nicht ohne Termin im Büro vorbeikommen!!
Das Übersetzernetzwerk is an association of more than 350 translators who translate from and into over 60 different languages – and have been doing so for more than 20 years!
Our translation agency for Freiburg offers competent language services (certified translation, technical translation, proofreading) to private clients, students, corporate clients, courts, authorities and offices.
We have extensive experience in the field of certified translations and technical translations. Every day we work in a wide variety of specialist areas and language combinations – ranging from legal texts, scientific texts and publications to documents from the private sector (e.g. birth or marriage certificates, driving licences, school-leaving certificates, etc.).
Our priority is to offer you translations of the highest quality. To ensure this, we work consistently according to the native speaker principle: our translators always translate texts into their respective native language. In this way, we ensure that your translated texts read naturally and are not even revealed as translations in the first place. Another important aspect is the translator's specialisation. While the requirements for general-language texts are not so difficult, it can make a decisive difference for legal texts, scientific papers, contracts, patents, etc. whether the respective specialist translator is an expert in the respective field. At the Freiburg translation agency, only the most suitable specialist translators, sworn (or certified) document translators will work on your translation project. Should it happen that we do not have a suitable translator for your text in our network of translators, we will also inform you of this openly and honestly and at the same time give you a recommendation for your further search for the right experts. We want you to be satisfied.
Officially "Freiburg im Breisgau" and abbreviated to "Freiburg i. Br.", Freiburg is a large city in Baden-Württemberg. Around 230,000 people live in Freiburg, making it the fourth largest city in the state after its larger sisters Mannheim, Karlsruhe and Stuttgart. If you add the agglomeration of Freiburg, you get about 650,000 people for the metropolitan area.
Freiburg has always been the centre of the Breisgau region on the western edge of the Black Forest in the Upper Rhine Plain and is home to one of Germany's most famous universities. The medieval cathedral, the renaissance buildings of the University of Freiburg, the Schlossberg, of course the Freiburger Bächle, the famous Schwabentor and overall the beautiful, well-preserved old town stand out.
Freiburg is popular with tourists who explore the city on their way to the Black Forest, the Kaiserstuhl or over to France. When visiting Freiburg, you should definitely also experience the local mountain "Schauinsland" with the mountain world of the same name. Particularly impressive here are the "wind beech trees" marked by fierce winds, the former ore mines and medieval tunnels.
Das Übersetzernetzwerk Freiburg
Bertoldstraße 33
79098 Freiburg im Breisgau
Phone: 0761 / 45 89 13 11
E-Mail:
Spanien und Lateinamerika-Freak mit einer Vorliebe für Tapas und Texte
Fuchst sich akribisch in jedes Thema hinein und ist seit vielen, vielen Jahren eine starke Stütze im Team
Vom ersten Tag an dabei. Knackt jeden juristischen Fachtext. Kein Layout ist ihr zu schwer
'No Denglish' ist sein Motto. Malt gerne Acrylbilder, liebt guten Rotwein und hört US-Podcasts
Beherrscherin juristischer Texte und Liebhaberin von Kunst und Kultur - was liegt hier also näher als ein Selbstbildnis in Schwarzweiß
Löst jedes Problem analytisch und hat immer auch Lösung B parat.
Wichtigstes Buch für seine berufliche Laufbahn ist Robert I. Suttons "The no asshole rule"
Vielfältig einsetzbar: im Wasser, für Postdienstleistungen, im Hochgebirge, im Schnee. Geländegängig.
Liebt Literatur, Musik, Gärtnern und Kochen.
Niederländischer Berliner in Malta.
Reiseverrückt, liebt fremde Kulturen und gutes Essen, will alle Länder der Welt bereisen
Kann Zink spielen (googelt es mal!)
Liebt Jugendstil-Architektur
Naturliebhaber aus Mittelerde, bodenständig und reiseverrückt. Hat in Taipeh, Jakarta und Bonn studiert.
Liebt ihren Beruf und übersetzt am liebsten juristische Texte, ist aber auch gerne mal sprachlos im Weltall unterwegs – per Teleskop.
Gründer und Vorsitzender eines Triathlon-Vereins (Kölner Triathlon-Team 01)
Hat selbst 8 Mal den Ironman gefinisht (mit Dickkopf, nicht mit Talent).
Promoviert in Rechtslinguistik und ist schon viele Jahre im Team verantwortlich für polnische Übersetzungen - auch bei Gericht.
Man weiß noch nicht abschließend, ob sie oder Jörn am hundeverrücktesten ist:-)
Sprachtalent, Grammatikliebhaber, findet Entspannung und Glück beim Tauchen und Schnorcheln.
Ist schon seit über 15 Jahren nicht mehr wegzudenken aus unserer Übersetzer-Familie.
Liebt Sprachen, reist gerne durch Frankreich und entspannt bei Gartenarbeit und Büchern über Kunst der frühen Neuzeit.
Very British;-)
Spielt gerne Schach, liebt es draußen in der Natur zu sein und verbringt gerne Zeit mit lieben Menschen.
Seit über 15 Jahren ganz vorne mit dabei in unserer Übersetzer-Truppe.
Leidenschaftlicher Zeichner und Maler. Norddeutscher mit türkischen Wurzeln.
Sportbegeisterter Ernährungs- und Medizinexperte.
Immer auf der Suche nach der nächsten (nicht nur sportlichen) Herausforderung
EXPERT PRÈS LA COUR D’APPEL
Liebt ihre Muttersprache und Katzen
Ist in beiden Sprachwelten zuhause und schon weit über 10 Jahre hauptsächlich verantwortlich für beglaubigte Übersetzungen Ungarisch-Deutsch
Unser australischer Easy Rider - kriegt jeden Rechtstext klein!
Liebt ihre Heimat Australien, Motorradfahren, ihre Katzen und Tauchen.
Liebt die Pfalz und das Reisen - nah und fern. Regelmäßig anzutreffen in Namibia, Botswana, Zimbabwe und natürlich Frankreich. Fan englischer Krimis.
Das Übersetzernetzwerk©
Die Preise richten sich nach dem Umfang des Textes und der jeweiligen Sprachkombination. Sobald wir Ihr Dokument erhalten haben – am einfachsten per E-Mail oder über unser Online-Formular – erstellen wir Ihnen ein unverbindliches Angebot. Auf Wunsch natürlich auch mit Beglaubigung.
Kurze Dokumente wie Zeugnisse, Geburtsurkunden oder Führerscheine bearbeiten wir in der Regel innerhalb von 2–3 Werktagen plus Versandzeit. Bei längeren Texten oder speziellen Sprachkombinationen kann die Bearbeitung ab 3–4 Werktagen dauern. Eine genaue Einschätzung geben wir, sobald wir die Unterlagen gesehen haben.
In den meisten Fällen reicht uns ein gut lesbarer Scan oder ein qualitativ hochwertiges Foto. Falls auf der Übersetzung ausdrücklich vermerkt werden soll, dass das Original vorgelegen hat, müssen Sie uns das physische Dokument zur Verfügung stellen.
Leider nein. Aufgrund der hohen Auftragslage können wir keine persönliche Abholung anbieten. Beglaubigte Übersetzungen senden wir bequem per Post oder Kurier, nicht beglaubigte Versionen erhalten Sie schnell und unkompliziert per E-Mail.
Unser Übersetzungsbüro in Freiburg arbeitet mit einem großen Netzwerk erfahrener Fachübersetzer für zahlreiche Sprachen, darunter:
Albanisch, Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Dari, Deutsch, Englisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Französisch, Georgisch, Griechisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbokroatisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Thailändisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch, Weißrussisch und viele weitere.
Ja. Unsere Übersetzer sind öffentlich bestellt und vereidigt und dürfen beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Diese werden bundesweit von Ämtern, Behörden und Gerichten anerkannt und gelten als offiziell rechtsgültig.
Nein. Nur gerichtlich ermächtigte Übersetzer – wie wir – dürfen Übersetzungen beglaubigen. Notare dürfen lediglich Dokumente oder Kopien bestätigen, aber keine Übersetzungen selbst.
Ja, wir können auf Wunsch eine Apostille oder Legalisation für unsere Übersetzungen veranlassen. Dies ist jedoch nur möglich, wenn die Übersetzung im Ausland verwendet wird.
Bitte beachten Sie: Apostillen für deutsche Urkunden werden von deutschen Gerichten ausgestellt. Soll ein ausländisches Dokument in Deutschland verwendet werden, muss die Apostille im jeweiligen Herkunftsland beantragt werden.
Nein, wir bieten ausschließlich schriftliche Übersetzungen an. Wenn Sie eine mündliche Sprachübertragung benötigen, wenden Sie sich bitte an einen Dolmetscher. Kurz erklärt: Übersetzer arbeiten schriftlich – Dolmetscher mündlich.