Übersetzungsbüro Berlin
Beglaubigte Übersetzungen und professionelle Fachübersetzungen, die man sich leisten kann!
Berlins Übersetzungsbüro für Privat- und Firmenkunden.
🗸Über 350 beeidigte Übersetzer
🗸Über 50 Sprachen
🗸Über 20 Jahre Erfahrung
Beglaubigte Übersetzungen und professionelle Fachübersetzungen, die man sich leisten kann!
Berlins Übersetzungsbüro für Privat- und Firmenkunden.
🗸Über 350 beeidigte Übersetzer
🗸Über 50 Sprachen
🗸Über 20 Jahre Erfahrung
Sehr wahrscheinlich sind Sie soeben fündig geworden. Das Übersetzernetzwerk Berlin ist einfach die beste Wahl bei beglaubigten Übersetzungen, Fachübersetzungen und Lektorat. Seit 20 Jahren bieten wir unseren Kunden in und um Berlin professionelle Übersetzungsleistungen, Transparenz beim Ablauf der Übersetzungsprojekte und beim Preis für jede einzelne Übersetzung zu wirklich angemessenen Preisen. Unsere Kunden schätzen unsere schnelle und klare Kommunikation und - was besonders wichtig ist - die Qualität der von uns gelieferten Übersetzungen.
Im Übersetzungsbüro Berlin greifen wir auf mehr als 350 sorgsam ausgewählte und geprüfte Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer und öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzer (auch bei den Berliner Gerichten beeidigt und somit ermächtigt (nicht nur für Berlin), beglaubigte Übersetzungen anzufertigen) zurück.
Alle wurden nach unseren internen Qualitätsrichtlinien geprüft, verfügen über einen Hochschulabschluss im Bereich Dolmetschen/Übersetzen, Jura, Medizin oder einem Ingenieurfach und arbeiten oft schon seit Jahren zuverlässig für und mit uns.
Abiturzeugnis, Führungszeugnis, Führerschein, Geburtsurkunde, Heiratsurkunde etc.
Vertragsübersetzung, Gesellschaftsverträge, Mietverträge, Arbeitsverträge, Klagen, Gutachten, Anträge etc.
Bilanzen, Geschäftsberichte, Lageberichte, Steuerunterlagen, Quartalsberichte etc.
Hochbau, Tiefbau, Aviation, Elektrotechnik, Kommunikationstechnik etc.
Unternehmenswebseiten, Content-Übersetzung, Webseiten für Hochschulen, Kliniken, Ärzte, Rechtsanwaltskanzleien, Einzelhandel etc.
Software, Hardware, System, Handbücher etc.
Sowohl Preis als auch Dauer einer Übersetzung können nicht pauschal angegeben werden, ohne den Text gesehen zu haben. Senden Sie uns gerne einfach Ihren Text per E-Mail an: berlin@uebersetzernetzwerk.net und wir erstellen Ihnen ein kostenloses und unverbindliches Angebot.
Generell errechnet sich der Preis einer Übersetzung anhand der folgenden Kriterien: Sprachkombination, Fachgebiet, Format, Layout, Liefertermin.
Sie können auch gerne online Ihr Übersetzungsangebot anfordern. Schnell, kostenlos und unverbindlich. Aktuell bieten wir keinen Präsenzverkehr im Büro an. Bitte nutzen Sie unser Onlineangebot!
Im Übersetzungsbüro Berlin erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung, wenn Sie zuvor das zu übersetzende Dokument zur Kalkulation per E-Mail (berlin@uebersetzernetzwerk.net) an uns schicken oder über das Onlineformular (Übersetzungsanfrage online) hochladen. Unser Angebot, das Sie dann per E-Mail zurück erhalten, beinhaltet alle Angaben zu Dauer und Kosten für Ihre beglaubigte Übersetzung. Im Auftragsfall geht Ihnen dann die beglaubigte Übersetzung per Post zu.
Eine beglaubigte Übersetzung wird in Deutschland ausschließlich von einem bei Gericht "öffentlich bestellten und beeidigten" Übersetzer angefertigt und umfasst Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurteile, Verträge, alle Arten von Ausweisen, Dokumenten, offiziellen Urkunden, Schulzeugnissen, Hochschuldokumenten usw. In einer beglaubigten Übersetzung werden sowohl die Richtigkeit als auch die Vollständigkeit der Übersetzung unter Angabe von Datum, Ort und Name (und Kontaktmöglichkeiten) des jeweiligen Übersetzers bescheinigt und mit Siegel und Unterschrift versehen.
First things first: Unter maschineller Übersetzung versteht man den Einsatz von Computertechnologie zur Übersetzung von Texten aus einer Sprache in eine andere. Seit den 40er Jahren des letzten Jahrhunderts probieren Menschen an dieser Technologie herum und konnten Prozesse im Laufe der Zeit schrittweise verbessern. Bei der maschinellen oder automatisierten Übersetzung nimmt eine Computersoftware einen Originaltext (Ausgangstext), zerlegt ihn in Wörter und Sätze (Segmente) und ersetzt diese durch Wörter und Sätze in einer anderen Sprache (Zielsprache). Mithilfe verschiedener Algorithmen, Muster und großer Datenbanken mit bereits vorhandenen Übersetzungen kann die maschinelle Übersetzungstechnologie schnell große Mengen übersetzter Texte produzieren, ohne dass ein Mensch daran beteiligt ist.
Diese Art der Übersetzung kann für bestimmte Zwecke absolut perfekt geeignet und ausreichend sein. Wir im Übersetzungsbüro Berlin jedoch bedienen uns nicht dieser Technologie und bieten somit auch nicht das sogenannten MTPE (machine translation and post editing) an. Alle unsere Übersetzungsleistungen im Übersetzungsbüro Berlin werden noch von Hand angefertigt. Natürlich nutzen wir moderne Technik - aber nur für die Verschlankung des Übersetzungsprozesses.
Einfache Antwort: das geht bei uns! Für die Übersetzung juristischer Fachtexte sind unsere Übersetzerinnen und Übersetzer auf jeden Fall Ihre beste Wahl! Erfahrene, rechtskundige Fachübersetzer (auch studierte Volljuristen) bearbeiten bei uns je nach Fachgebiet (Zivilrecht, öffentliches Recht, Strafrecht) Ihre Übersetzung. Natürlich wird nur in die jeweilige Muttersprache übersetzt. Im Übersetzungsbüro Berlin werden Ihre juristischen Fachtexte wie Verträge, AGB, Urteile uvm. ausschließlich von absolut versierten Fachübersetzern nach dem 4-Augen-Prinzip unter Einhaltung strenger Qualitätsvorgaben durchgeführt. Mit unseren rechtssicheren Fachübersetzungen können Sie sich absolut sicher fühlen! Egal, ob Wirtschaftsrecht, Strafrech, Steuerrecht, Prozessrecht, Erbrecht, Patientenverfügung, Testament, Arbeitsrecht, internationales Recht: wir liefern unsere Fachübersetzungen stets in bester Qualität und zum vereinbarten Termin.