A professional technical translation or a certified translation can only be carried out by a qualified and experienced translator. In the Düsseldorf translation agency, we now have access to over 350 specialist translators, certified translators and sworn translators of documents in the "Übersetzernetzwerk" (translator's network).
Some of our translators are sworn in by the Düsseldorf Higher Regional Court and can produce certified translations (not only for the Düsseldorf area).
The professional title "translator" is not protected by law in Germany. Therefore, anyone can call themselves a "translator". If you want to be sure that you are entrusting your text to a real professional, look out for academic degrees such as: Diplom-Übersetzer, M.A. Fachübersetzer or Diplom-Sprachmittler. This guarantees that the translator has successfully completed a university degree in the field of translation/specialist translation/multilingual communication.
In addition, you can ask whether a judicial swearing-in has taken place and whether your text is being edited by a "publicly appointed and judicially sworn/sworn" document translator.
If you follow these simple guidelines, you will be able to sift out the numerous unsuitable hobby translators who present themselves unhindered on the Internet right from the start ... or you can simply contact us! We only employ graduate translators, technical translators and sworn translators of documents. Often with a second academic degree either as a fully qualified lawyer, engineer, doctor, etc.